Busqueda Avanzada
Buscar en:
Título
Autor
Poesía
Todos
Ordenar por:
Mas recientes
Menos reciente
Más vistas
Defecto
Poema
Categoría: Sueños

Corto tiempo...

Espero siempre por el nuevo día
inventando un amor en cada verso,
con la sonrisa fresca entre mis labios,
y una manera de decir.!Te quiero!.
No espero que la fe se me quebrante
ni que los pensamientos me traicionen,
quiero pensar en lo mucho que te quise
y que me extrañas por muchas razones.
Espero que mis sueños no despierten,
que nunca más mis lágrimas se asomen,
tener un corazón que vibre fuerte
aunque lata al compás de sus temores.
Espero tantas cosas de la vida
y la vida me da tan corto tiempo,
que hoy pudiese ser rosa florecida
y amanecer marchita sin remedio.
Datos del Poema
  • Código: 299009
  • Fecha: 01 de Septiembre de 2007
  • Categoría: Sueños
  • Media: 6.99
  • Votos: 116
  • Envios: 0
  • Lecturas: 1,764
  • Valoración:
Datos del Autor
Nombre: ivette rosario
País: Estados UnidosSexo: Femenino
Fecha de alta: 07 de Septiembre de 2006
Ver todas sus poesías
Comentarios


Al añadir datos, entiendes y Aceptas las Condiciones de uso del Web y la Política de Privacidad para el uso del Web. Tu Ip es : 18.220.71.71

7 comentarios. Página 1 de 2
Esther Durán
invitado-Esther Durán 01 de Septiembre de 2007

Ignorantes son todos los que afirman que Dios se escribe con letra inicial minúscula. Ignorantes son los que apoyan el desastre que Castro ha hecho de un gran país. Lo triste es que se creen comunistas, siendo solamente Fidelistas y el Fidelismo está en coma. Fidel Castro no es un comandante es un "Coma andante". !Abajo la dictadura de Castro y Chávez! !Vivan Cuba y Venezuela Libres! Esther Durán.

sol
sol 01 de Septiembre de 2007

Amiga,que frase tan cruel,pero tan verdadera!!!!aprovecho para darte las gracias por tus elogios,somos americanas,hijas de Bolivar y Marti,nuestros sentimientos por nuestros pueblos va màs alla de cualquier frontera.Mi Saludos de siempre,sol.

MARLENY DE PAZ
MARLENY DE PAZ 01 de Septiembre de 2007

Amiga muy bonita tu poesía,y muy profundo lo que escribes,me gusta mucho tu forma de escribir,que Dios te bendiga,tu amiga, Marleny De Paz.

KINTAL
KINTAL 01 de Septiembre de 2007

:-D Es cierto amiga...es corto el tiempo,por eso tenemos que vivir cada día como si fuera el último Mi 10 y mis saludos desde mi tierra gaucha en Argentina

ivette rosario
invitado-ivette rosario 01 de Septiembre de 2007

Está visto que todo aquel que deje de buena fe un comentario a mis poemas, será de alguna manera criticado por algunos. Para el que no tiene nombre propio y se quiso hacer el gracioso usando como nick Oriettaanalfabeta, primero que todo no supo leer el comentario, ya que Orietta en ningún momento se refirió a "Los malvados que señalan errores"... Aprende a leer primero y a escribir también, pues Dios es un nombre propio y por regla de ortografía se escribe con mayúscula. Esto va para todos los eruditos y sabiondos que afirmaron lo contrario. Déjense de BURRADAS. Regresen al colegio y no critiquen lo que no saben. Adjunto información de diccionarios y catedráticos que obtuve en la Internet. Saludos, ASNOS!!!!!!!!!!!!! Llevan mayúscula inicial los nombres de divinidades: Dios, Jehová, Buda, Amalivaca, Quetzalcoatl, Apolo, Diana, Venus de Milo... También los libros sagrados de cualquier religión: la Biblia, el Corán, el Popol Vuh, los Rig Veda, el Talmud, la Torá... Igualmente los adjetivos o apelativos que designan atributos de Dios, Jesucristo o la Virgen María: «el Todopoderoso»; «el Gran Arquitecto del Universo»; «El Mesías»; «la Inmaculada»; «la Purísima»... De igual manera los nombres de las órdenes y congregaciones religiosas: la Cartuja, las Carmelitas, las Descalzas, el Carmelo, la Compañía, El Opus Dei... Esto indica que debemos de traducir, «Y el Verbo era Dios» (i.e. Dios con mayúscula), pues algo creado puede ser un dios, pero no el creador de todas las cosas. Los que traducen, «Y el Verbo era un dios» usualmente justifican su traducción partiendo desde la observación de que la palabra griega QEOS no lleva el artículo griego antepuesto y esto haría, según ellos, que la referencia fuera general en vez de específico (i.e. un dios en vez del único Dios). Pero el hecho de que QEOS en este contexto va sin artículo griego responde a otra regla de sintaxis como hemos visto en los ejemplos dados arriba. Nos habla más bien de la naturaleza del Verbo, naturaleza de Dios en su capacidad de Creador Allāh se traduce exactamente como "Dios", con mayúscula, puesto que se refiere al dios único. La palabra "dios" con minúscula, es decir, referida a cualquier otra divinidad, es ilāh, pl. ilāhāt Allāh. Mayúsculas para especificar «Dios» Es práctica extendida en nuestro idioma que los nombres propios -y también los títulos cuando ejercen función de nombre propio- se escriban con mayúscula inicial. El uso -o no uso- de esta puede representar una peculiaridad del autor. Escribir «antonio» en vez de «Antonio» es, cuando más, una falta de ortografía y no una falta al respeto de la persona que lleve ese nombre. Al usar minúscula inicial en un nombre propio, se puede estar manifestando una particular perspectiva (o el hecho de que el autor le esté dando a esa palabra específica un significado distinto del que tiene cuando se escribe de la forma usual). Si escribimos «Dios», será obvio para quien conozca nuestra fe cristiana que nos estamos refiriendo al Dios que se nos reveló en nuestro Señor Jesucristo. Si, por el contrario, escribimos «dios», nuestros lectores sabrán que hablamos de algunos de los dioses del paganismo o de alguno de los ídolos que nos hemos fabricado (como en la expresión «el dios [del] dinero»). __________________________________________________ :-| :-| :-| :jos_saltones: :jos_saltones: :jos_saltones:

Tu cuenta
Boletin
Estadísticas
»Total Poesias: 99,627
»Autores Activos: 4,260
»Total Comentarios: 47,522
»Total Votos: 9,266,099
»Total Envios 159,596
»Total Lecturas 142,892,756

© HGM Network S.L. || Términos y Condiciones || Protección de datos | Política de Cookies